「へぇ~! これ知らなかったなぁ!」というのを簡単に書いてみたよ!
Hello everyone!
ご覧いただきありがとうございます。
TOEIC 実験記の Delph (デルフ) です!!
今回は英文法書の
「English Grammar in Use」
で文法を勉強したなかで、
「そんな使い方があったんだ!」
「これは知らなかった!」
といった発見を簡単にまとめて
記録していこうと思います。
ここでは、簡単に記録していくだけですので
まとまった文法の詳しい説明につきましては
別記事で書いていきます。
それでは始めていきましょう!
Now let’s start!
should = had better ではない?
「~すべき」とくれば
should と had better が思い浮かぶと思います。
しかしながら、両者には若干のニュアンスの違いがあるようです。
え!? そうなの!?
それでは、その should と had better の違いを
見ていきましょう!
should
should は、正しいことや望ましいことを言うときに使うようですね。
アドバイスをするときや意見を言うときにも使うようです。
You should do something = It is a good thing to do or the right thing to do. You can use should to give advice or to give an opinion
English Grammar in Use | Raymond Murphy
また、 must や have to よりは強い言い方ではなく
「~すべき」というよりは
「~した方がいいよ」という感じでしょうか。
had better
had better は同じく「~すべき」なのですが
こちらは少し特殊な使い方をするようです。
I‘d better do something = It is advisable to do. If I don’t do it, there will be a problem or a danger
English Grammar in Use | Raymond Murphy
やらないと、問題や危険が待ち構えているような言い方をするとき
had better を使うといったところでしょうか。
「さもないと、〇〇なことが起こるよ」
というニュアンスが had better にはありそうです。
簡単にまとめると
〇 should
アドバイスや意見を言うとき。「~した方がいいよ」というニュアンスに近く柔らかめ。
〇 had better
「~しないと、〇〇なことが起こるよ」といった少しキツめな言い方になる。
こんな感じになるでしょうか。
同じ「~すべき」なのに、ニュアンスが違うんだね!
仮定法はどう説明されているのか?
仮定法 といえば、高校で習う
大ボスのような存在の文法です。
仮定法ってやりづらかったような気がするよ…。「事実と相反する」とか良く分かんない言葉があって…。
確かにそうですよね。
現在のことを言いたいときはに過去形を使ったり、
過去のことなら過去完了を使ったりと、
色んなものがごちゃごちゃして混乱するのも無理はありません。
では、この仮定法は
English Grammar in Use でどう説明されているのでしょうか?
仮定法の would
We use would(‘d) / wouldn’t when we imagine a situation or action (= we think of something that is not real)
English Grammar in Use | Raymond Murphy
現実ではない何かを考えるとき
状況や行動を想像するとき
こういう時に仮定法の would が使われるようですね。
仮定法では
「現実ではない」
「想像する」
というのがキーワードになってきますので
シッカリ頭に入れておきましょう!
if + 過去形
When we imagine something that will not happen, or we don’t expect that it will happen, we use if + past (if we went / if there was / if you found etc.). But the meaning is not past:
English Grammar in Use | Raymond Murphy
簡単に言うと、
「起こりそうにないものを想像する」とき
if + 過去形を使う
とのことです。
宝くじに当たったら…
明日地球が滅亡したら…
こういった現実味がないことを
言うときに使います。
ここでも
「現実ではない」
「想像する」
というキーワードが登場しています。
But the meaning is not past… 「意味は過去じゃない」って明記してある!
よく気が付きましたね!
仮定法は、形こそ過去形ではありますが
「時間的な」過去の意味はないということになります。
過去形を使っているので、日本の参考書では
現在(現実)の妄想にもかかわらず
仮定法過去
なんてかなり紛らわしい書き方をしているわけです。
if + had +過去分詞
それでは、過去のことを想像するときは
どう作ればいいのでしょうか?
We use if + had (‘d) … to talk about the past (if | had known / been / done etc.).
English Grammar in Use | Raymond Murphy
had known /been /done … ってことは過去完了かな?
その通りです!
過去に対する妄想をしたいときは
過去完了を使います。
過去はもうすでに起こってしまっているので
それに関する妄想といえば
「もし~だったなら、〇〇だったのに」といった
後悔を言いたいときに使えそうですね。
過去完了形を使っているので、日本の参考書では
過去(すでに起こってしまった事)の妄想にもかかわらず
仮定法過去完了
と紛らわしい書き方をしています。
ここまでを簡単に図にまとめると
次のようになります。
※ p.aux → past auxiliary verb (便宜上で略しました)
過去形の持つ「距離感」に関しては
過去のことだけではない! 過去形が表す共通のイメージとは?
の記事で書いてありますので、併せてご覧ください。
おわりに
簡単にではありますが
English Grammar in Use で
新たに発見したことや
知らなかったことを書いてみました。
英文法はそこそこ真面目にやっていたので
ある程度は理解していましたが
読めば読むほど、
「まだまだ知らないことが結構あるな~」
と痛感しました。
また発見等があれば、
記事に書いていきたいと思います。
というわけで、今回はここまで!
また次回お会いしましょう!!
See you next time !
Bye-bye!
コメント